Безумства нужно совершать - но крайне осторожно || Механический будильник, отстающий на пятьсот веков
изображение

До сегодняшнего дня я думала, что хуже локализации второй части Анчартед ничего не будет.
Я ошибалась.

ZOG перевели Undertale.

Навскидку:

Flowey - Цветик.
Snowdin - Снежноград.
Nye-he-he - Нья-ха-ха.
Woshua - Мойша.
Шутка про detemmienation безвозвратно утеряна, потому что determination переведена как решимость.
Фриск стала исключительно мальчиком.
И особенно пострадали шутки Санса, которые стали еще площе.
Ну вот для примера:
читать дальше
Еще один пример вы видите в самом начале этого поста.

Да, я понимаю, что многие шутки невозможно перевести на русский адекватно.
Да, многое могло не влезать в окошко диалога (хотя это не катсцены с фиксированным хронометражом, здесь вполне можно было бы все растянуть).

Знаете, что обиднее всего?
Этим переводом занималось довольно много людей.
У них было полгода, даже больше.
И вот результат.

Мне просто обидно, что для такой офигительной игры выпустили... ЭТО, настолько далекое от нормальной русификации.

Вывод: играйте на английском. Даже если плохо его знаете. Даже со словарем под мышкой. Не портите себе впечатление.


UPD Еще немного Цветиков.
читать дальше
I have no words.

@темы: Частички реала, Игроманское, You're filled with DETERMINATION (c), Меня окружают предатели и голубцы! (с)

Комментарии
16.04.2016 в 20:49

Как цитата из игры прекрасно описывает то, что пошло дальше)) :laugh: Спасибо за-а... а, предупреждение?) Но в любом случае да, тут лучше со словарём, если там всё так)
16.04.2016 в 23:06

Безумства нужно совершать - но крайне осторожно || Механический будильник, отстающий на пятьсот веков
ShadowKyrie, да, я тоже про это думала, когда вставляла хд намного лучше со словарем. Здесь большинство диалогов можно перевести по наитию или во время пауз, тут никто не торопит (разве что в битвах), так что да ._.
18.04.2016 в 08:50

это была хуевая кислота
БЛЯТ
МЫ ПРЕДВЕЩАЛИ ЧТО БУДЕТ ПЛОХО НО
СНЕГОЦИП????????? СИРИОСЛИ?
шутки просто вот :facepalm::facepalm::facepalm:
кстати вот даже само поле боя блят
БИТВА??????? БИТВА БЛЯД????????
ой лучше б никто этого не видел
18.04.2016 в 09:44

А самое обидное - у меня знакомый ждал этого перевода. И сейчас он с ним играет.
И он говорит, что ему норм. Мне так его жалко.
18.04.2016 в 10:18

Безумства нужно совершать - но крайне осторожно || Механический будильник, отстающий на пятьсот веков
Tiru, мне тоже ._. он очень многое упускает.
Миссис Зойдберг, вот какие*то такие мысли у меня и крутились во время просмотра этих скриншотов ._.
18.04.2016 в 21:32

~ Недохудожник ~
Хоспаде! Я ожидал, что будет коряво, но чтобы настолько! *фэйспалм*
Самое ужасное, что мне просто тем интересом, с каким люди смотрят на природные катаклизмы, интересно, как же перевели монолог Санса в последнем коридоре со всеми аббревиатурками и прочей хренью...
18.04.2016 в 21:39

Безумства нужно совершать - но крайне осторожно || Механический будильник, отстающий на пятьсот веков
TheGrinningKitten, вот мне тоже интересно. даже где-то там блуждает искушение скачать, поставить, доиграть до этого момента, пробить фейспалмом затылок, положить скриншоты и удалиться нафиг
18.04.2016 в 21:45

~ Недохудожник ~
Hisana Runryuu, вот-вот! И я о том!
А вообще...